Unsupervised Machine Translation Using Monolingual Corpora Only: Difference between revisions

From statwiki
Jump to navigation Jump to search
Line 17: Line 17:
# Adversarial cross entropy loss of the discriminator
# Adversarial cross entropy loss of the discriminator


====Notations====
<math>\mathcal{W}_S, \mathcal{W}_T </math> are the sets of words in the source language domain.


<math>\mathcal{Z}^S , \mathcal{Z}^T </math> are the sets of word embeddings in the source and target language domain.
<math>\ell \in \{src, tgt\} </math> denote the source or target language
<math>x \in \mathbb{R}^m</math> is a vector of m words in a particular language <math>\ell</math>
<math>e_{\theta_{enc},\mathcal{Z}}(x, \ell)</math> is the encoder, it takes as input <math>x</math> and <math>\ell</math> and computes <math>z \in \mathbb{R}^m</math>, which is a sequence of m hidden states using embedding <math>\mathcal{Z}^{\ell} </math>
<math>d_{\theta_{dec},\mathcal{Z}}(z, \ell)</math> is the decoder, it takes as input <math>z</math> and <math>\ell</math> and computes <math>y \in \mathbb{R}^k</math>, which a sequence of k words from vocabulary <math>\mathcal{W}^{\ell}</math>


===Noise Model===
===Noise Model===
Line 31: Line 42:
===Reconstruction Loss===
===Reconstruction Loss===


This component captures the expected cross entropy loss between <math>\hat{x}</math> and <math>x</math>. Where <math>\hat{x}</math> is a reconstruction of the noisy version of <math>\x</math>


\begin{align}
\begin{align}

Revision as of 18:34, 19 November 2018

Introduction

The paper presents an unsupervised method to machine translation using only monoligual corpora without any alignment between sentences or documents. Monoligual corpora are text corpora that is made up of one language only. This contrasts with the usual translation approach that uses parallel corpora, where two corpora are the direct translation of each other and the translations are aligned by words or sentences.

The general approach of the methodology is to first use a unsupervised word-by-word translation model proposed by [Conneau, 2017], then iteratively improve on the translation by utilizing 2 architectures:

  1. A denoising auto-encoder to reconstruct noisy versions of sentences for both source and target languages.
  2. A discriminator to align the distributions of the source and target languages in a latent space.

Background

Methodology

The objective function that proposed by the paper is a combination of 3 component objective functions:

  1. Reconstruction loss of the denoising auto-encoder
  2. Cross domain loss of the auto-encoder
  3. Adversarial cross entropy loss of the discriminator

Notations

[math]\displaystyle{ \mathcal{W}_S, \mathcal{W}_T }[/math] are the sets of words in the source language domain.

[math]\displaystyle{ \mathcal{Z}^S , \mathcal{Z}^T }[/math] are the sets of word embeddings in the source and target language domain.

[math]\displaystyle{ \ell \in \{src, tgt\} }[/math] denote the source or target language

[math]\displaystyle{ x \in \mathbb{R}^m }[/math] is a vector of m words in a particular language [math]\displaystyle{ \ell }[/math]

[math]\displaystyle{ e_{\theta_{enc},\mathcal{Z}}(x, \ell) }[/math] is the encoder, it takes as input [math]\displaystyle{ x }[/math] and [math]\displaystyle{ \ell }[/math] and computes [math]\displaystyle{ z \in \mathbb{R}^m }[/math], which is a sequence of m hidden states using embedding [math]\displaystyle{ \mathcal{Z}^{\ell} }[/math]

[math]\displaystyle{ d_{\theta_{dec},\mathcal{Z}}(z, \ell) }[/math] is the decoder, it takes as input [math]\displaystyle{ z }[/math] and [math]\displaystyle{ \ell }[/math] and computes [math]\displaystyle{ y \in \mathbb{R}^k }[/math], which a sequence of k words from vocabulary [math]\displaystyle{ \mathcal{W}^{\ell} }[/math]

Noise Model

The Noise model used throughout the paper [math]\displaystyle{ C(x) }[/math] is a randomly sampled noisy version of sentence [math]\displaystyle{ x }[/math]. Noise is added in 2 ways:

  1. Randomly dropping each word in the sentence with probability [math]\displaystyle{ p_{wd} }[/math].
  2. Slightly shuffling the words in the sentence where each word can be at most [math]\displaystyle{ k }[/math] positions away from its original position.

The authors found in practice [math]\displaystyle{ p_{wd}= 0.1 }[/math] and [math]\displaystyle{ k=3 }[/math] to be good parameters.


Reconstruction Loss

This component captures the expected cross entropy loss between [math]\displaystyle{ \hat{x} }[/math] and [math]\displaystyle{ x }[/math]. Where [math]\displaystyle{ \hat{x} }[/math] is a reconstruction of the noisy version of [math]\displaystyle{ \x }[/math]

\begin{align} \mathcal{L}_{auto}(\theta_{enc}, \theta_{dec}, \mathcal{Z}, \ell) = E_{x\sim D_\ell, \hat{x}\sim d(e(C(x),\ell),\ell)}[\Delta(\hat{x},x)] \end{align}

Cross Domain Training

Adversarial Training

Critique


Other Sources

References

  1. [Lample, 2018] Lample, G., Conneau, A., Ranzato, M., Denoyer, L., "Unsupervised Machine Translation Using Monolingual Corpora Only". arXiv:1711.00043
  1. [Conneau, 2017] Conneau, A., Lample, G., Ranzato, M., Denoyer, L., Jégou, H., "Word Translation without Parallel Data". arXiv:1710.04087